anipassion.com

Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas  Message [Page 1 sur 9]

EP 


Chevronné
Chevronné
61.6 ''Et quand Jésus fils de Marie dit : "ô Enfants d'Israël, je suis vraiment le Messager de Dieu [envoyé] à vous, confirmateur de ce qui, dans la Thora, est antérieur à moi, et annonciateur d'un Messager à venir après moi, dont le nom sera "Ahmad" . Puis quand celui-ci vint à eux avec des preuves évidentes, ils dirent : "C'est là une magie manifeste".''

Mr Ashtar cite maintes fois le ''Ahmad'' en l'associant au 'Paraclet' que je ne sais pas par quel subterfuge il transforme en 'Periklutos'.Mr Ashtar affirme sans relâche que la Bible est un faux livre et que le mot 'Paraclet' devrais être 'Periklutos'.Va-t-on savoir pourquoi?
Sans rien inventer et sans changer un seul mot,j'ai trouvé la réponse dans la Sirah!En espérant que vous finissez de détourner et changer à votre volonté les versets Bibliques,voici ce que j'ai trouvé ligne par ligne,point par point,virgule par virgule,lettre par lettre,mot par mot:


''Le mot appliqué à l'apôtre de Dieu dans l'évangile''

Parmi les choses qui me sont parvenus sur ce que Jésus fils de Marie dit dans l'Évangile qu'il a reçue de Dieu pour les disciples de l'Évangile, en appliquant un terme pour décrire l'apôtre de Dieu, est le suivant. Elle est extraite de ce que Jean l'Apôtre définies pour eux quand il a écrit l'évangile pour eux dans le Testament de Jésus fils de Marie: «Celui qui me hait, a détesté le Seigneur. Et si je n'avais pas fait en leur présence des œuvres que nul autre avant moi n'a faites, ils n'auraient pas de péché, mais à partir de maintenant, ils sont gonflés de fierté d'orgueil et de penser qu'ils ne me surmontent et aussi le Seigneur. Mais le mot qui est dans la loi doivent être remplies, «Ils m'ont haï sans cause» (sans raison). Mais quand le consolateur est venu,que Dieu vous envoie de la présence du Seigneur est l'Esprit de vérité qui aura sorti de la présence du Seigneur, il porte témoignage de moi, et vous aussi, parce que vous avez été avec moi depuis le début. Je vous ai dit ce qui ne devrait pas être mise en doute. "
Le Munahhemana (Dieu lui bénisse et conserve!) En syriaque est Muhammad, en grec, il est le Paraclet.
(Ibn Ishaq page 103 a 104 "The Life of Muhammad/Sirat Rasul Allah" ed.2004,Pakistan)

Voilà,rien de mieux que l'un des plus réputé savant-musulman de tous les temps,dans ce cas Ibn Ishaq, pour enlever le doute a Mr Ashtar!
J'ai rien changé!Pas une seule virgule!J'ai traduit fidèlement le texte de l'anglais.C'est dans la Sirah...j'espère que ça suffira.

Voir le profil de l'utilisateur http://www.wiki-protestants.org/

EP 


Chevronné
Chevronné
J'espère que ceci mettra fin aux inventions du "Periklutos".
Si quelqu'un ose contester le grand savant de l'islam Ibn Ishaq...en plus révisé par une autre grand savant se nommant Ibn Hicham...
A qui l'honneur?

Petite rectification,quand je voulais dire "Mr Ashtar affirme sans relâche que la Bible est falsifié" au lieu de "Mr Ashtar affirme sans relâche que la Bible est un faux livre..."
Ça tient pas a grand chose,mais bon...

Voir le profil de l'utilisateur http://www.wiki-protestants.org/

ASHTAR 


Passionné
Passionné
@EP a écrit:J'espère que ceci mettra fin aux inventions du "Periklutos".
Si quelqu'un ose contester le grand savant de l'islam Ibn Ishaq...en plus révisé par une autre grand savant se nommant Ibn Hicham...
A qui l'honneur?

Petite rectification,quand je voulais dire "Mr Ashtar affirme sans relâche que la Bible est falsifié" au lieu de "Mr Ashtar affirme sans relâche que la Bible est un faux livre..."
Ça tient pas a grand chose,mais bon...



قال ابن اسحاق: "لقد كان فيما بلغني عن ما كان وضع عيسى ابن مريم فيما جاءه من الله في الانجيل لاهل الانجيل في صفة رسول الله، صلى الله عليه وسلم، مما اثبت يوحنس الحواري لهم، حينما نسخ لهم الانجيل في عهد عيسى ابن مريم، عليه السلام، في رسول الله، صلى الله عليه وسلم، اليهم، انه قال: من ابغضني فقد ابغض الرب، ولو انني صنعت بحضرتهم صنائعا لم يصنعها احد قبلي ما كانت لهم خطيئة. ولكن من الان بطروا وظنوا انهم يعزونني وايضا للرب. ولكن لابد من ان تتم الكلمة التي في الناموس انهم ابغضونني مجانا أي باطلا. فلو قد جاء "المُنَحَنَّنا"هذا الذي يرسله الله اليكم من عند الرب وروح القِسط، هذا الذي من عند الرب خرج، فهو شهيد علي وانتم ايضا. لانكم قديما كنتم معي، في هذا قلت لكم لكي ما لاتشكوا".
ويضيف ابن اسحاق: "والمنحننا بالسريانية محمد وهو بالرومية البرقليطوس، صلى الله عليه وعلى اهله وسلم
J'aurais bien voulu que ce texte que tu a bien voulu traduire que tu me l'apporte dans son originalité "Arabe" et anglais
Je vous met à l'évidence de ce que peut être vous ne savez pas c'est que Ibn Ishak était un chrétien convertis à l'islam
c'étais un esclave dans l'église Ain Tamr en Irak et vécu par la suite en Medine, il est né en 704 et arrive en Medine en 733 et retourna en Irak en et y mourra en 767.
«Celui qui me hait, a détesté le Seigneur. Et si je n'avais pas fait en leur présence des œuvres que nul autre avant moi n'a faites, ils n'auraient pas de péché, mais à partir de maintenant, ils sont gonflés d'orgueil de penser qu'ils ne me consolent moi et aussi le Seigneur. Mais le mot qui est dans la loi doit être accomplie qu’ils m'ont haï gratuitement c'est-à-dire faussement. Mais s’il advient que « Almanh’anan’a »celui que le Seigneur vous envoi avec l’esprit de l’équité ,celui qui de chez le Seigneur sorti, il porte témoignage de moi, et de vous aussi, parce que vous avez été avec moi par le passé . Je vous ai dit ça pour que vois ne doutez point »
Ibn Ishak ajoute : « Almanh’anan’a » En syriaque est Muhammad, (Dieu lui bénisse et conserve!) et il est en romain ( en grec) peryclitos البرقليطوس),
C’était la traduction du texte arabe d’Ibn Ishak que je vous transmis la version arabe telle quelle et que je traduis textuellement sans rajout ni diminution .
Je n’ai jamais soutenu ibn Ishak pour toutes ses affirmations .C’est un historien qui n’a pas été très sérieux dans toute la sira ; Mais il est remercié pour son effort .
De toute façon le nom d’Ahmed n’est pas cité littéralement dans ce texte ,mais Mohamed et qui sont de la même racine .En plus chez nous le nom de Dieu pour notre Prophète est Ahmed (le comblé de louange) et sur terre est nommé Mohamed (le loué) chose que vous ignorez aussi des musulmans.
Ceci ne fait que confirmer la thèse musulmane de la venue de Mohamed après Jésus et non quelqu’un d’autre !

Voir le profil de l'utilisateur

EP 


Chevronné
Chevronné
Ah bon?
Dans la version arabe est "Periklutos" ou "Paraclet"?
J'ai pas bien compris...
Je peut vous envoyer la page en entier sans problème et je vous garant que c'est "Paraclet"!

Voir le profil de l'utilisateur http://www.wiki-protestants.org/

PaxetBonum 


Chevronné
Chevronné
Savoir si la bible est falsifiée.... c'est un débat sans fin qui autorise les musulmans à piocher dedans ce qui les intéresse et à à modifier à leur avantage ce qui les troubles...
Dieu est assez grand pour conserver sa parole Lui-même

Si on lit bien :

Jn 14:15- Si vous m'aimez, vous garderez mes commandements ; et je prierai le Père et il vous donnera un autre Paraclet, pour qu'il soit avec vous à jamais,l'Esprit de Vérité, que le monde ne peut pas recevoir, parce qu'il ne le voit pas ni ne le reconnaît. Vous, vous le connaissez, parce qu'il demeure auprès de vous et qu'il est en vous.
Jn 15:26- Lorsque viendra le Paraclet, que je vous enverrai d'auprès du Père, l'Esprit de vérité, qui vient du Père, il me rendra témoignage.

Donc cet autre "Paraclet" ou "Consolateur" est les Saint Esprit. Ce qui voudrait dire que Mohamed est le Saint Esprit. Or pour les musulmans le Saint Esprit c'est l'archange Gabriel. Donc Mohamed est l'archange Gabriel. Et c'est Gabriel qui a transmis le Coran. Donc c'est Mohamed qui a transmis le Coran à lui-même.
Je suis prêt à le croire dans ce sens là mais vous ?
Ensuite il est clairement indiqué que c'est Jésus qui envoie le Paraclet. Qu'il Lui rendra témoignage. Or (Cf mon sujet sur ce point dans le forum) il semble que Mohamed est bien peut rendu témoignage de Jésus. Il s'est plutôt rendu témoignage à lui-même. Jamais il indique avoir été envoyé par Jésus.

Bref tout cela ne tient pas

Voir le profil de l'utilisateur

Yassine 


Vétéran
Vétéran
Le paraclet ou le consolateur en araméen ça donne quoi ? qui sait ?

C'est mieux que le "Almanh’anan’a".

Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com

Yassine 


Vétéran
Vétéran
Oui, "Mnahma" ou "Mnahem", ou mieux encore on trouvera qu'on hébreux le mot "Menahem" veut dire Consolateur :

Menahem, (Hebrew: מְנַחֵם, Modern Menaẖem Tiberian Menạḥēm, from a Hebrew word meaning "the consoler" or "comforter"; Greek: Manaem in the Septuagint, Manaen in Aquila; Latin: Manahem)
http://en.wikipedia.org/wiki/Menahem

Le Coran parle d'un certain Ahmad :

{61.6. Souviens-toi également de Jésus, fils de Marie, qui disait : «O fils d'Israël, je suis le messager de Dieu envoyé vers vous. Je viens confirmer le Pentateuque qui m'a précédé, et vous annoncer la venue après moi d'un Prophète du nom d'Ahmad.» Mais quand celui-ci est venu leur en apporter les preuves, ils se sont écriés : «C'est de la magie manifeste !»}

Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com

ASHTAR 


Passionné
Passionné
@TetSpider a écrit:Le paraclet ou le consolateur en araméen ça donne quoi ? qui sait ?

C'est mieux que le "Almanh’anan’a".

Le film prononce Akh'med en araméen c'est disponible sur youtube det dailymotion

dans la seconde 37 dans ce lien ecouter bien :c'est bien Ahmed !

http://www.dailymotion.com/video/x6rvbq_mnahmad-le-paraclet_shortfilms

Voir le profil de l'utilisateur

PaxetBonum 


Chevronné
Chevronné
Aucune preuve dans ce vidéos juste une interprétation du message de Jésus

Mais je m'interroge toujours : pour nous Jésus est le Messie
Les prophètes n'ont eu que deux rôles : établir l'alliance du peuple avec DIeu et annoncer le Messie.
Si Jésus est le Messie à quoi sert un prophète après Lui ?

Voir le profil de l'utilisateur

Yassine 


Vétéran
Vétéran
Le Messie ? que ce que ça veut dire Messie ?

Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com

ASHTAR 


Passionné
Passionné
@EP a écrit:Ah bon?
Dans la version arabe est "Periklutos" ou "Paraclet"?
J'ai pas bien compris...
Je peut vous envoyer la page en entier sans problème et je vous garant que c'est "Paraclet"!

peryclitos البرقليطوس)Mon ami c'est bien ecrit en arabe vous pouvez demander à un arabisant de lire le terme arabe SVP

Voir le profil de l'utilisateur

mehdih13 


Novice
Novice
le prophete mohamed et venu apres jesus pour remettre les gens dans le droit chemin de ce qui ont été égarer par la religion de jesus en falsifiant l'evangile, pour dire encore aux personnes mécréant quilya un seul dieu unique. Muḥammad a fait son devoir comme tou les prophéte avant lui, pourquoi le nié .meme si jesus est le messie ,dieu a voulu envoyer un autre prophéte sur ce monde donc c'est a lui qu'on doit faire reference.

Voir le profil de l'utilisateur

EP 


Chevronné
Chevronné
Désolé mais je suis obligé d'effacer la page,faute de quoi je risque des graves amendes pour atteinte et préjudice a un livre protégé par un copyright.
La page 103 de la Sirah en anglais,commencez depuis "The word applied to the apostle of God in the gospel"



Dernière édition par EP le Ven 29 Jan - 9:25, édité 1 fois

Voir le profil de l'utilisateur http://www.wiki-protestants.org/

EP 


Chevronné
Chevronné
Idem
Et voici la page 104 de la Sirah,continuez a lire depuis le début de la première page,avant de "The Prophet's mission".
Le mot paraclet est bien là.
Lisez vite car c'est un ouvrage protégé,je vais l'effacer demain matin.



Dernière édition par EP le Ven 29 Jan - 9:26, édité 1 fois

Voir le profil de l'utilisateur http://www.wiki-protestants.org/

Yassine 


Vétéran
Vétéran
Moi je vois aussi "The Munahhemana" dans la 13eme ligne à gauche.

Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com

ASHTAR 


Passionné
Passionné
bonjour,EP
je vous remercie pour votre envoi,vous avez été fidèle dans votre traduction ,mais comme le texte est d'origine arabe il ne peux avoir plus de véracité que dans son écriture originale .
C'est le problème de tout traducteur qui en général ne peut que traduire le mot à mot quant à traduire en même temps les idées contenues dans les phrases c'est le plus grand problème .


Paix ,

Voir le profil de l'utilisateur

EP 


Chevronné
Chevronné
@TetSpider a écrit:Moi je vois aussi "The Munahhemana" dans la 13eme ligne à gauche.
Si,je suppose que c'est l'équivalent au "Almanh’anan’a" cité dans la traduction de Ashtar.

Voir le profil de l'utilisateur http://www.wiki-protestants.org/

EP 


Chevronné
Chevronné
@ASHTAR a écrit:bonjour,EP
je vous remercie pour votre envoi,vous avez été fidèle dans votre traduction ,mais comme le texte est d'origine arabe il ne peux avoir plus de véracité que dans son écriture originale .
C'est le problème de tout traducteur qui en général ne peut que traduire le mot à mot quant à traduire en même temps les idées contenues dans les phrases c'est le plus grand problème .


Paix ,
BONJOUR
A trois ou cinq mots prés ma traduction s'encastre avec la votre,mais le plus important est le sens qui est exactement égal sauf avec le "paraclete/periklitos...mais là ça me pose un problème vu que le livre viens du Pakistan,un pays aux forts racines islamiques et pas si modéré que ça...du moins il est imprimé là-bas.
J'essayerais de mettre ça a plat.
Soyez en Paix.

Voir le profil de l'utilisateur http://www.wiki-protestants.org/

ASHTAR 


Passionné
Passionné
Pour EP

http://www.soureth.com/phrases/dictionnaire.php

Si vous demander le mot"très loué" dans le dictionnaire araméen vous verrez un mot qui ressemble à Mohamed en arabe م حمـ د ou محمد
Et vous savez que la calligraphie araméenne et arabe son d'une même origine.

Je vous envoi ça ,sans attendre de commentaire car je n'ai pas trouvé la prononciation .

Voir le profil de l'utilisateur

EP 


Chevronné
Chevronné
Bon,j'ai fais quelques recherches concernant le mot "Paraclete" et "Periklitos" et je remarque que toute la tradition islamique indiquent que c'est le mot "Paraclete" qui est dans la Sirah et pas "Periklitos".Confirmé par Tabari et quelques savants musulmans de l'antiquité.Si vous avez le mot "Periklutos" dans votre Sirah,cela veut dire que votre traduction n'est pas tout a fait fidèle à l'originel.Je vous renvoie jeter un coup d'oeil là:
http://www.studia-arabica.net/spip.php?article239

Voir le profil de l'utilisateur http://www.wiki-protestants.org/

ASHTAR 


Passionné
Passionné
@EP a écrit:Bon,j'ai fais quelques recherches concernant le mot "Paraclete" et "Periklitos" et je remarque que toute la tradition islamique indiquent que c'est le mot "Paraclete" qui est dans la Sirah et pas "Periklitos".Confirmé par Tabari et quelques savants musulmans de l'antiquité.Si vous avez le mot "Periklutos" dans votre Sirah,cela veut dire que votre traduction n'est pas tout a fait fidèle à l'originel.Je vous renvoie jeter un coup d'oeil là:
http://www.studia-arabica.net/spip.php?article239


L’établissement d’une relation entre le texte coranique et le texte évangélique s’est opéré par une « captation » reposant sur deux formes de détournement linguistique. La première a été faite par un converti du christianisme, connaissant le syriaque mais sans doute assez mal l’arabe, et dont l’interprétation a été reprise dans la Sîra nabawiyya d’Ibn Ishâq (150/767) et Ibn Hishâm (218/833), au paragraphe consacré à la « description [sifa] de l’Envoyé de Dieu par l’Evangile ». Le grec paraklètos étant rendu en syriaque par mnahmânâ (lu munhamannâ le reste de la citation étant également une adaptation très approximative du texte de Jean), Ibn Ishâq conclut : « al-munhamannâ, en syriaque, c’est Muḥammad, et dans la langue des grecs albaraqlitis ».

Suite du texte dans votre lien:
En Orient, on s’est rabattu sur une seconde forme de dérivation, en affirmant que paraklètos est une altération de periklutos (« illustre », « renommé »), ce qui revenait à traiter une langue indo-européenne comme une langue sémitique, où intervient la variation de vocalisation. Cette démarche est étayée par l’accusation coranique faite aux « Gens du Livre » d’avoir « falsifié » (tahrîf) les Ecritures.

Votre lien affirme ce que j'ai dis sur Ibn Ishak Mais ne tranche pas sérieusement sur ce point il parle vaguement .

Voir le profil de l'utilisateur

EP 


Chevronné
Chevronné
Apparemment le mot "Periklutos" est venue après,l'original reste "Paraclete".
Je ne peux pas vérifier l'authenticité de l'article...mais leurs sources me semblent fiables,tels le "dictionnaire du Coran".
Puis j'ai vu que le site parle très bien de l'Islam,donc en principe leur fiabilité n'est pas douteuse.

Voir le profil de l'utilisateur http://www.wiki-protestants.org/

PaxetBonum 


Chevronné
Chevronné
De toute façon le Paraclet est l'Esprit Saint :

Jn 14:26- Mais le Paraclet, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.

Donc si Mohamed est le paraclet il est l'esprit-saint et comme pour vous l'esprit saint est l'archange Gabriel, Mohamed est l'archange Gabriel et donc s'est livré le Coran à lui-même...

Voir le profil de l'utilisateur

Contenu sponsorisé 


Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut  Message [Page 1 sur 9]

Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum