Christ vient du grec christos qui veut dire oint tout comme l'hébreu Massiah.
La LXX(traduction grecque des écritures hébraïques) emploie le verbe khríein, « oindre », et l'adjectif khristós, «propre à l'onction » ou « oint », dans les versets où il est question de l'onction du Roi (Jg 9, 8 et al.), ou du prêtre (Lv 4, 5), ou du futur roi eschatologique (Psaumes 44, 7 ; Dn 9, 24).
C'est donc ce mot grec que les écrits du Nouveau Testament ont retenu pour affirmer que Jésus est l'« oint » du Seigneur. On ne trouve que deux fois dans le NT, en Jn 1, 41 et 4, 25 (dans la bouche de Jean-Baptiste et dans celle de la Samaritaine), une translittération du mot hébreu-araméen (mashiah, meshiha) sous la forme grecque, déclinable, messías : ce mot nouveau ne s'est pas acclimaté dans le vocabulaire des hellénophones.