Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas  Message [Page 4 sur 6]

"Ce qui est affirmé sans preuves peut-être nié sans preuves".
Toi tu affirme sans preuves,moi je nies avec preuves :

« Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple: il y avait en Israël huit cent mille hommes tirant l'épée, et en Juda cinq cent mille hommes. » [2 Samuel 24:9]


« Joab remit à David le rôle du dénombrement du peuple: il y avait dans tout Israël onze cent mille hommes tirant l'épée, et en Juda quatre cent soixante-dix mille hommes tirant l'épée. » [1 Chroniques 21:5]

Joab remet à David,David trouve 800 000 hommes tirant l'épée (2 samuel).

Joab remet à David,David trouve 1 100 000 tirant l'épée (1 chroniques).

C'est la même histoire,voilà ! Sauf si ta logique biblique t'as endommagé ton cerveau..."Lorsqu'on mange quelque chose de pourri notre estomac devient pourri,lorsqu'on lit quelque chose de pourri notre cerveau devient pourri".

Autre question : et le fléaux,il n'y a pas de contradiction là-dedans ?



Dernière édition par Charaf-eddine le Mer 3 Mar - 19:06:46, édité 1 fois

Voir le profil de l'utilisateur
EP a écrit:
Charaf-eddine a écrit:
qui est du sûrement,peut-être a une différence de calendrier du Royaume d'Israël et Maison de Juda


Le saint-esprit utilise ce calendrier ? ok,je ne le savais pas...

Oh gamin,a moi tu ne me parle plus,car des cervelles comme toi je ne calcule pas.Prend ton biberon et va faire dodo.T'es trop petit encore,t'as besoin de grandir.
Je discute avec des adultes,pas avec des gamins.



C'est ça...L'insulte dernier refuge de l'ignorance...

Voir le profil de l'utilisateur

EP 


TetSpider a écrit:
EP a écrit:
TetSpider a écrit:Oui oui..

Ok,peux-tu me dire dans quel Bible tu es aller chercher ça?
Puisque ma Bible présente la chose d'une autre façon...

Quel est ta version que t'utilise ? Martin ? Segond ?...

J'ai pas de Bible en ligne,mais laisse-moi voir,version en ligne,que les auteurs protestants.Martin;Osterwald par exemple,c'est l'un des plus fidèles au texte reçu.Mais je vais voir...attends.

Voir le profil de l'utilisateur
Charaf-eddine a écrit:"Ce qui est affirmé sans preuves peut-être nié sans preuves".
Toi tu affirme sans preuves,moi je nies avec preuves :

« Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple: il y avait en Israël huit cent mille hommes tirant l'épée, et en Juda cinq cent mille hommes. » [2 Samuel 24:9]


« Joab remit à David le rôle du dénombrement du peuple: il y avait dans tout Israël onze cent mille hommes tirant l'épée, et en Juda quatre cent soixante-dix mille hommes tirant l'épée. » [1 Chroniques 21:5]

Joab remet à David,David trouve 800 000 hommes tirant l'épée (2 samuel).

Joab remet à David,David trouve 1 100 000 tirant l'épée (1 chroniques).

C'est la même histoire,voilà ! Sauf si ta logique biblique t'as endommagé ton cerveau..."Lorsqu'on mange quelque chose de pourri notre estomac devient pourri,lorsqu'on lit quelque chose de pourri notre cerveau devient pourri".

Autre question : et le fléaux,il n'y a pas de contradiction là-dedans ?

Voir le profil de l'utilisateur
EP a écrit:
TetSpider a écrit:
EP a écrit:
TetSpider a écrit:Oui oui..

Ok,peux-tu me dire dans quel Bible tu es aller chercher ça?
Puisque ma Bible présente la chose d'une autre façon...

Quel est ta version que t'utilise ? Martin ? Segond ?...

J'ai pas de Bible en ligne,mais laisse-moi voir,version en ligne,que les auteurs protestants.Martin;Osterwald par exemple,c'est l'un des plus fidèles au texte reçu.Mais je vais voir...attends.

Mais dans laquelle tu ais allé vérifié ? tu as dis bien que TA Bible "présente la chose d'une autre façon".

Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com

EP 


Louis Segond Bible (1910)
"Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui parlait."

Darby Bible (1859 / 1880)
"Et ceux qui étaient avec moi virent la lumière, et ils furent saisis de crainte, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui me parlait."

Martin Bible (1744)
"Or ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, et ils en furent tout effrayés, mais ils n'entendirent point la voix de celui qui me parlait."


Louis Segond Bible (1910)
"Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent stupéfaits; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne."

Darby Bible (1859 / 1880)
"Et les hommes qui faisaient route avec lui s'arrêtèrent tout interdits, entendant bien la voix, mais ne voyant personne."

Martin Bible (1744)
"Et les hommes qui marchaient avec lui s'arrêtèrent tout épouvantés, entendant bien la voix, mais ne voyant personne."


Bon,voilà les auteurs protestants le plus connus,il manque que Osterwald,mais ceux-là suffisent.Le fait dans Actes 9.7,les 3 derniers versets,c'est le narrateur,un compagnon de Paul qui raconte le fait,ils entendirent la voix,ça c'est sûr selon le récit.Mais cela ne veut pas dire qu'ils ont compris ce que la voix disait.Les mots et phrases en clair.

Le fait dans Actes 22.9,les 3 premiers versets,c'est bien un récit dans la première personne,c'est bien Paul.
Quand Paul dit qu'ils n'entendirent point la voix,cela veut dire que les gens n'ont pas compris ce que le Seigneur l'a dit.
Si vous avez de doutes, prenez un dictionnaire et regarder mot "entendre" et ses synonymes.Voilà,rien de compliqué.

Voir le profil de l'utilisateur

EP 


TetSpider a écrit:
EP a écrit:
TetSpider a écrit:
EP a écrit:
Ok,peux-tu me dire dans quel Bible tu es aller chercher ça?
Puisque ma Bible présente la chose d'une autre façon...

Quel est ta version que t'utilise ? Martin ? Segond ?...

J'ai pas de Bible en ligne,mais laisse-moi voir,version en ligne,que les auteurs protestants.Martin;Osterwald par exemple,c'est l'un des plus fidèles au texte reçu.Mais je vais voir...attends.

Mais dans laquelle tu ais allé vérifié ? tu as dis bien que TA Bible "présente la chose d'une autre façon".

Une révision épuré et très précise de la Bible d'Osterwald.Considéré le texte le plus pur parmi toutes les traductions protestantes.

Voir le profil de l'utilisateur
EP a écrit:Le fait dans Actes 9.7,les 3 derniers versets,c'est le narrateur,un compagnon de Paul qui raconte le fait,ils entendirent la voix,ça c'est sûr selon le récit.Mais cela ne veut pas dire qu'ils ont compris ce que la voix disait.Les mots et phrases en clair.

Le fait dans Actes 22.9,les 3 premiers versets,c'est bien un récit dans la première personne,c'est bien Paul.
Quand Paul dit qu'ils n'entendirent point la voix,cela veut dire que les gens n'ont pas compris ce que le Seigneur l'a dit.
Si vous avez de doutes, prenez un dictionnaire et regarder mot "entendre" et ses synonymes.Voilà,rien de compliqué.

Non vraiment tu blague là ?.. Entendre veut dire aussi comprendre je te l'accorde, mais "entendre une voix" ça a quoi comme synonyme ?

Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com

EP 


Regarde la différence,
Actes 9.7 "Or, les hommes qui faisaient le voyage avec lui s'arrêtèrent muets de stupeur, entendant bien un son méconnu, mais ne voyant personne."

Actes 22.9 "Or, ceux qui étaient avec moi, virent bien la lumière, et ils en furent effrayés, mais ils ne comprirent point la voix de celui qui me parlait."

Pour preuve,Jean 3.16 une version pur de la Bible dira "Fils engendré" et pas "Fils unique".
La Bible que j'ai dit "Fils engendré", fidèle au texte originel
.



Dernière édition par EP le Mer 3 Mar - 19:35:44, édité 1 fois

Voir le profil de l'utilisateur
EP a écrit:Une révision épuré et très précise de la Bible d'Osterwald.Considéré le texte le plus pur parmi toutes les traductions protestantes.

J'ai trouvé :

"Actes 9.7 - Or, les hommes qui faisaient le voyage avec lui s'arrêtèrent tout interdits, entendant bien la voix, mais ne voyant personne."

"Actes 22.9 - Or, ceux qui étaient avec moi, virent bien la lumière, et ils en furent effrayés; mais ils n'entendirent point la voix de celui qui me parlait."

D'ou tu sort ton texte ?

Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com
EP a écrit:Regarde la différence,
Actes 9.7 "Or, les hommes qui faisaient le voyage avec lui s'arrêtèrent muets de stupeur, entendant bien un son méconnu, mais ne voyant personne."

Actes 22.9 "Or, ceux qui étaient avec moi, virent bien la lumière, et ils en furent effrayés, mais ils ne comprirent point la voix de celui qui me parlait."

Ca c'est quelle version ?

Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com

EP 


TetSpider a écrit:
EP a écrit:Regarde la différence,
Actes 9.7 "Or, les hommes qui faisaient le voyage avec lui s'arrêtèrent muets de stupeur, entendant bien un son méconnu, mais ne voyant personne."

Actes 22.9 "Or, ceux qui étaient avec moi, virent bien la lumière, et ils en furent effrayés, mais ils ne comprirent point la voix de celui qui me parlait."

Ca c'est quelle version ?

Ça s'appel Bible de l'épée.C'est la dernière révision,la plus précise de toutes Bibles.Une révision de la Bible ancienne d'Ostrewald.Un protestant de l'époque ancienne.Respectant lettre par lettre la traduction ancienne

Voir le profil de l'utilisateur
C'est plus Ostrewald qui est la plus épuré ? et puis quoi ? on jette tout les autres pour ne laisser que la Bible de l'Epée qui va à l'encontre de tout les autres ?

Voir le profil de l'utilisateur http://www.forumreligion.com
Version après révision après version...,vous en avez pas mare de réviser/corriger les paroles de l'"Eternel" ?
C'est ça La Bible non altérée ?

(désolé si la question est un peu hors sujet)



Dernière édition par Charaf-eddine le Mer 3 Mar - 19:48:35, édité 1 fois

Voir le profil de l'utilisateur

EP 


Si tu admet qu'une version pur de la Bible contiendra l'expression "Fils engendré" alors tu dois aussi admettre que cette même Bible sort les versets d'Actes 9.7 et 22.9 comme je te l'ai dit.

Voir le profil de l'utilisateur

EP 


TetSpider a écrit:C'est plus Ostrewald qui est la plus épuré ? et puis quoi ? on jette tout les autres pour ne laisser que la Bible de l'Epée qui va à l'encontre de tout les autres ?

Bien sûr que si,mais révision après révision le sens de certaines expression fut changé.Cette Bible retourne aux sources, fidèle à la première Bible d'Osterwald.Le langage est style ancien,parfois difficile a comprendre.
Et le dit "Fils engendré" que tant des fois Mr.Deedat reprochais aux Bibles actuels,est bien là!Strictement fidèle.

Voir le profil de l'utilisateur

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut  Message [Page 4 sur 6]

Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum